1 00:00:19,995 --> 00:00:23,507 И еще немного всякого материала. 2 00:00:24,499 --> 00:00:28,262 Хорошо. Это была Тень Гига. 3 00:00:29,151 --> 00:00:31,862 Серия номер четыре в пилотном цикле Лексса. 4 00:00:33,688 --> 00:00:35,863 И режиссером ее был Роберт Сигл. 5 00:00:36,964 --> 00:00:38,782 Роберт Сигл - из Мюнхена. 6 00:00:39,305 --> 00:00:42,571 И, если вы не поняли это из шоу, 7 00:00:43,039 --> 00:00:46,699 Роберт Сигл - уникальный человек. 8 00:00:48,274 --> 00:00:49,600 Просто уникальный парень, 9 00:00:49,806 --> 00:00:52,167 если уж говорить об энтузиазме... 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,373 Он взял бы, знаете, я имею в виду... 11 00:00:54,434 --> 00:00:55,813 Я о нем, как о режиссере... 12 00:00:55,930 --> 00:01:01,439 если бы он снимал сцену ужина, ну, как мама, папа и ребенок ужинают, 13 00:01:01,583 --> 00:01:05,017 то это не была бы обычная сцена ужина. 14 00:01:05,127 --> 00:01:11,871 Это была бы невероятная сцена. Отец, подавившийся ужином; 15 00:01:11,950 --> 00:01:16,744 мать, рубящая птицу на кусочки; и маленький мальчик плачет, 16 00:01:16,816 --> 00:01:19,721 и пламя горящих свечей отражается в его глазах. 17 00:01:19,792 --> 00:01:23,385 Ну, знаете, он сделал шоу немного более... 18 00:01:23,417 --> 00:01:24,175 диким. 19 00:01:26,819 --> 00:01:28,276 Это будет сигнал тревоги... 20 00:01:28,341 --> 00:01:29,900 у него длинный хлыст, 21 00:01:36,854 --> 00:01:39,705 он делает вот так... 22 00:01:41,419 --> 00:01:43,890 Для меня это - готическая космическая опера. 23 00:01:44,945 --> 00:01:49,736 Атмосфера, визуальные элементы, 24 00:01:50,747 --> 00:01:54,121 с элементами мистерии и ужаса, 25 00:01:55,785 --> 00:01:59,712 а также скрытым эротизмом... 26 00:02:00,278 --> 00:02:03,873 мне это очень нравится. 27 00:02:04,051 --> 00:02:08,566 Сюжетные линии, персонажи – все очень уникальное 28 00:02:08,791 --> 00:02:13,005 и в корне отличается от большинства научно-фантастических фильмов. 29 00:02:13,162 --> 00:02:16,958 Это гораздо ближе к "Чужому" (H.R. Giger), 30 00:02:17,088 --> 00:02:20,510 чем, например, к "Звездному пути" или "Звездным войнам". 31 00:02:20,791 --> 00:02:25,337 Действительно, для меня немного странно осознать или понять тот факт, 32 00:02:25,596 --> 00:02:32,587 что для американцев на самом деле не проблема - изобразить насилие. 33 00:02:32,807 --> 00:02:36,640 Но они чувствуют отвращение, 34 00:02:36,694 --> 00:02:42,888 приходят в бешество и отчаиваются всякий раз, когда видят эту картину. 35 00:02:43,143 --> 00:02:50,593 И это - то, что европейцы... что очень трудно понять европейцам. 36 00:02:51,142 --> 00:02:55,026 Действительно, фантастика не очень популярна в Германии. 37 00:02:55,509 --> 00:02:58,137 Популярно лишь то, что приходит из Америки, 38 00:02:58,344 --> 00:03:01,210 тогда массы зрителей идут в кинотеатры. 39 00:03:01,371 --> 00:03:09,502 Также чрезвычайно странно реагирует кинобизнес, 40 00:03:09,794 --> 00:03:15,644 если немецкие режиссеры придумывают истории, вроде этой или пробуют снимать кинофильмы, как этот. 41 00:03:15,877 --> 00:03:19,632 И это странно и необычно, потому что у нас очень хорошие традиции в Германии. 42 00:03:19,864 --> 00:03:27,890 Я убежден, что это как-то связано 43 00:03:28,000 --> 00:03:32,812 с устранением и умерщвлением всех творческих сил. 44 00:03:33,445 --> 00:03:37,832 И это все еще происходит в немецком кино, в современном немецком кино, 45 00:03:37,939 --> 00:03:46,287 большая потеря крупных артистов и большая потеря потенциала. 46 00:03:47,382 --> 00:03:54,225 И мы должны бороться за то, чтобы сделать наши фильмы лучше и интереснее для зрителей. 47 00:03:56,050 --> 00:04:00,323 Единственная проблема с Робертом Сиглом состояла в том, что он был так же воодушевлен 48 00:04:00,385 --> 00:04:02,919 перед съемками ночью, в три часа утра. 49 00:04:03,270 --> 00:04:06,782 И Роберт Сигл также сам хотел стать актером. 50 00:04:07,170 --> 00:04:11,379 Когда мы уехали в Берлин, работать над следующим шоу, 51 00:04:11,500 --> 00:04:14,511 Роберт Сигл стал участвовать в нем, и вы можете видеть его. 52 00:04:22,656 --> 00:04:25,502 Тени Гига не должно быть! 53 00:04:33,975 --> 00:04:34,498 Снято. 54 00:04:35,455 --> 00:04:36,833 О, Милостивая Божественная Тень... 55 00:04:34,834 --> 00:04:41,170 Так, хорошо, мы начинаем снимать, когда вы появляетесь... 56 00:04:41,507 --> 00:04:44,386 Он, говорит охранику: "Очищение закончено", 57 00:04:44,723 --> 00:04:48,074 тогда они говорят свои реплики… потом вы делаете вот это, 58 00:04:48,394 --> 00:04:51,791 и они начинают петь. ОК. 59 00:04:53,684 --> 00:04:54,976 - Это все? - Да. - ОК. Короче, я вам не очень-то и нужен. 60 00:05:23,179 --> 00:05:24,489 Снято! 61 00:05:25,782 --> 00:05:28,361 Но он... 62 00:05:26,754 --> 00:05:29,942 Он - одаренный артист. 63 00:05:30,713 --> 00:05:33,488 И я думаю, нам очень повезло... 64 00:05:33,673 --> 00:05:36,489 Ну, вы знаете, после всех этих сплетен, 65 00:05:37,228 --> 00:05:40,078 в другой студии его выгнали... 66 00:05:40,187 --> 00:05:43,210 Но это совсем другая история. 67 00:05:43,306 --> 00:05:45,956 Это все из-за его энтузиазма. 68 00:05:46,141 --> 00:05:48,486 Все ОК. Кого из нас не выгоняли из пары баров? 69 00:05:48,574 --> 00:05:51,225 ОК, и затем был Майкл Хабек. 70 00:05:51,705 --> 00:05:54,746 До этого у него была небольшая роль, он друг Роберта Сигла. 71 00:05:57,829 --> 00:05:58,646 Он сыграл... Друг Роберта... 72 00:05:59,936 --> 00:06:04,532 Ну вы, возможно, видели в списке его ролей… 73 00:06:05,219 --> 00:06:07,035 Да, он играл монаха... 74 00:06:07,036 --> 00:06:12,486 Очень хорошая подготовка к тому, чтобы быть другом Роберта Сигла. 75 00:06:13,538 --> 00:06:16,679 Ну, знаете, провести некоторое время в монастыре без женщин... 76 00:06:20,927 --> 00:06:21,976 Хо-о-о-орошие друзья... 77 00:06:23,256 --> 00:06:26,509 Он приехал сюда и сыграл Феппо. 78 00:06:27,062 --> 00:06:31,455 ОК, и также в номере четыре... что мы еще должны сказать, чего зрители еще не знают? 79 00:06:35,359 --> 00:06:37,408 Гм... Хорошо... Бзззз... Время вышло! 80 00:06:38,140 --> 00:06:43,960 Малкольм МакДауэлл. Великий, легендарный. Миф, легенда, 81 00:06:44,537 --> 00:06:48,513 искрящиеся белые волосы. Он великий, он - великолепен... 82 00:06:48,719 --> 00:06:54,200 Ну, у него была всего пара свободных недель, потому что проект провалился… 83 00:06:54,558 --> 00:06:59,205 Он только хотел приехать и быть частью всего этого. 84 00:06:59,206 --> 00:07:03,852 У него было всего лишь две недели... 85 00:07:16,897 --> 00:07:19,032 Ох, с этими канадцами вечно такая беда. 86 00:07:09,497 --> 00:07:13,778 Я имею в виду... Господи, честное слово, не знаю, что сказать. 87 00:07:24,392 --> 00:07:27,835 Я имею в виду... вы меня спрашиваете, каково здесь работать... 88 00:07:28,084 --> 00:07:28,861 Не могу дождаться, когда домой попаду. 89 00:07:29,294 --> 00:07:35,272 Я... не спрашивайте меня о сюжетах и актерах – я не в курсе. 90 00:07:35,350 --> 00:07:38,026 Все, на что я надеюсь – и я знаю, это случится – компьютерщики нас спасут! 91 00:07:38,118 --> 00:07:41,693 Спецэффекты ожидаются потрясающие. И этого достаточно. 92 00:07:42,982 --> 00:07:46,012 Пока вам нравится смотреть на персонажей, и я думаю... 93 00:07:46,177 --> 00:07:50,144 знаете, Майкл и Ева – очень хорошие актеры... 94 00:07:50,222 --> 00:07:52,938 зрители их полюбят, они проделали хорошую работу, 95 00:07:53,003 --> 00:07:57,635 все будет в порядке, и с ними все будет хорошо. 96 00:07:57,999 --> 00:08:01,473 Трудно сказать, хорошая ли была режиссура и все такое прочее. 97 00:08:01,571 --> 00:08:03,908 Я считаю, что главное, это – получаешь ли ты от этого удовольствие? 98 00:08:03,909 --> 00:08:06,245 Чувствуешь ли ты, что сделал хорошо свою работу? 99 00:08:06,319 --> 00:08:10,183 Я думаю - да, и я думаю, что все, кто занят этой работой, наслаждаются ею... 100 00:08:10,320 --> 00:08:14,681 Это все, о чем вы можете просить. Я думаю, что критики – вот кто уже навострился стереть нас в порошок. 101 00:08:14,870 --> 00:08:20,956 На данный момент я не хочу стоять на месте, делая одно и то же. 102 00:08:21,031 --> 00:08:23,478 Я хочу поработать немножко тут и там, сыграть в фильме и в пьесе. 103 00:08:23,609 --> 00:08:26,080 Таким образом я спасаюсь от скуки. 104 00:08:26,764 --> 00:08:28,989 Ох, в свое время я сыграл несколько действительно экзотических ролей, 105 00:08:28,990 --> 00:08:31,214 и ни грамма не жалею о роли Йоттскри. 106 00:08:31,311 --> 00:08:37,799 Он тоже та еще штучка. 107 00:08:37,905 --> 00:08:41,719 Входить через это – это уже нечто... 108 00:08:44,458 --> 00:08:48,703 Выглядит, как огромный мозг или что-то... Это не сфинктер, верно? 109 00:08:49,828 --> 00:08:50,364 А, он выше... 110 00:08:50,534 --> 00:08:54,961 Что-то совершенно отвратительное, во всяком случае. Не хотел бы распробовать на вкус. 111 00:08:59,090 --> 00:09:00,614 Я же сказал – курение вас погубит 112 00:09:01,827 --> 00:09:03,021 Я хочу остановить это безумие… 113 00:09:04,674 --> 00:09:08,835 Я должен выполнить пророчество... это зубы выпадают, не обращайте внимание. 114 00:09:10,708 --> 00:09:16,223 Я это знаю, а вы - скоро узнаете. 115 00:09:17,876 --> 00:09:19,497 В чем тут прикол? Ну, а какова добыча дня? 116 00:09:24,698 --> 00:09:26,878 В этом озере отличный клев! 117 00:09:36,327 --> 00:09:40,636 [у переводчиков не поднялась рука перевести этот фрагмент]. 118 00:09:41,702 --> 00:09:43,485 Должны сказать, что он не был нашим первым вариантом. 119 00:09:43,609 --> 00:09:47,245 Мы хотели Дугласа Херда. На роль парня с ножом... 120 00:09:48,333 --> 00:09:54,312 Но знаете, иметь дело с их агентством... как в Китае говорить с Великой Стеной. 121 00:09:54,313 --> 00:09:56,429 Мы чувствовали, что было бы прекрасно, 122 00:09:56,430 --> 00:10:00,662 но Малкольм МакДауэлл милостиво согласился на эту роль, 123 00:10:00,663 --> 00:10:02,779 когда Дуглас не смог. 124 00:10:04,234 --> 00:10:07,982 Oк, о чем мы должны поговорить, и о чем мы наконец хотим поговорить - 125 00:10:08,040 --> 00:10:11,642 это не о тех эпизодах, что вы уже видели и успели сделать собственные выводы, 126 00:10:11,643 --> 00:10:13,251 а о будущих планах. 127 00:10:13,394 --> 00:10:20,189 А планируем мы снять двадцать серий второго сезона и еще двадцать, 128 00:10:20,306 --> 00:10:22,510 и еще, а затем покорить весь мир. 129 00:10:22,753 --> 00:10:28,330 Так что мы пишем сценарии. И Джефф написал сценарий "Корабль Любви". 130 00:10:28,565 --> 00:10:29,322 Расскажи им о Корабле Любви. 131 00:10:30,095 --> 00:10:37,656 Корабль Любви - это когда наши герои сталкиваются со спутником с нехорошей репутацией. 132 00:10:38,428 --> 00:10:42,995 И, знаете, им двоим так одиноко в космосе, 133 00:10:43,086 --> 00:10:48,027 так что они решили пойти и посмотреть, что же это такое… со всеми вытекающими последствиями. 134 00:10:49,502 --> 00:10:50,725 Корабль Любви взорвали, конечно. 135 00:10:51,070 --> 00:10:52,442 Конечно! Все всегда взрывается. 136 00:10:53,263 --> 00:10:56,728 ОК, и Лекс работает над кое-чем особенным. 137 00:10:57,118 --> 00:11:00,117 Маленькая экранизация названа "Смех за кадром". 138 00:11:00,571 --> 00:11:10,906 Ну, в этой серии мы видим... Там происходит… 139 00:11:10,996 --> 00:11:14,612 На рассвете среди трех сыновей 140 00:11:15,587 --> 00:11:17,796 начинается борьба за власть, 141 00:11:17,889 --> 00:11:21,209 кто вступит, знаете ли, во владение бизнесом по импорту нефти... 142 00:11:21,790 --> 00:11:28,299 Эй, эй, это другое шоу, которое ты смотрел! 143 00:11:29,826 --> 00:11:30,731 А, ну да... 144 00:11:32,451 --> 00:11:39,172 Нет-нет, это про планету, ТВ-планету! 145 00:11:39,357 --> 00:11:42,206 А, да! Они приземляются на ТВ-планету... 146 00:11:42,297 --> 00:11:45,623 и участвуют в разных телешоу и смеются... 147 00:11:45,823 --> 00:11:47,227 И правда, смешно. 148 00:11:48,228 --> 00:11:51,854 Ага, но разруливать-то мне, вот в чем проблема! 149 00:11:52,139 --> 00:11:58,315 Но это весело. Ве-се-ло! Вы смеетесь, вы плачете... 150 00:11:58,316 --> 00:12:04,491 В общем, они летят к этой планете, и Ксев становится... 151 00:12:04,973 --> 00:12:08,079 Все это очень похоже на западное (читайте, американское) телевидение. 152 00:12:09,335 --> 00:12:11,402 Вы участвуете в телешоу. 153 00:12:12,497 --> 00:12:22,398 Ксев становится очень популярной. Вы можете сделать ваше собственное шоу. 154 00:12:23,812 --> 00:12:26,489 Ксев становится очень-очень популярной, у нее хорошо получается. 155 00:12:26,729 --> 00:12:29,005 А вот у Стена не очень. 156 00:12:29,006 --> 00:12:33,558 И в конце- концов он попадает в "особенное шоу", оно… 157 00:12:34,347 --> 00:12:38,343 это не очень приятная штука, поверьте, вам бы не захотелось в нем участвовать. 158 00:12:38,479 --> 00:12:42,612 В "особенном шоу" вы появляетесь только раз. Это немного похоже на старый римский театр. 159 00:12:43,176 --> 00:12:44,167 Древне-римский театр. 160 00:12:48,179 --> 00:12:52,168 ОК, а я работаю над сценарием эпизода, открывающего один из сезонов, 161 00:12:52,529 --> 00:12:55,136 в котором будет что-то вроде возвращения Его Тени, 162 00:12:55,724 --> 00:12:57,870 а также над серией "Суд над Стеном". 163 00:12:58,039 --> 00:13:03,427 И после того, как мы сделаем это, этот первый цикл из двадцати серий, 164 00:13:03,428 --> 00:13:08,816 это фактически окончание целого сезона. 165 00:13:09,976 --> 00:13:14,308 Мы знаем то, что случится в том шоу. А вы - нет. 166 00:13:14,634 --> 00:13:17,060 Но это классно. 167 00:13:17,220 --> 00:13:23,102 Думаю, "сюрприз" - самое подходящее слово, чтобы описать то, что мы вам приготовили. 168 00:13:23,219 --> 00:13:27,961 Это будет такой сюрприз... Вы будете удивлены. Даже мы удивлены. 169 00:13:28,662 --> 00:13:31,373 Мы будем действительно сильно удивлены, если вообще доберемся до финала, 170 00:13:31,374 --> 00:13:34,084 потому что некоторые люди не совсем одобряют то, что мы делаем. 171 00:13:34,468 --> 00:13:34,928 Нет. 172 00:13:35,086 --> 00:13:37,707 Ага. Есть некоторые люди, которые по каким-то причинам считают, 173 00:13:37,854 --> 00:13:44,377 что показывать красивую женщину в скудной одежке - не по-канадски, или еще как-то. 174 00:13:44,516 --> 00:13:45,147 И всякое такое. 175 00:13:45,248 --> 00:13:45,711 Всякое такое, да. 176 00:13:45,886 --> 00:13:47,903 И если какой-нибудь ТВ журнал 177 00:13:47,987 --> 00:13:50,197 вдруг решит поместить нас на обложку, 178 00:13:50,298 --> 00:13:52,444 значит, что-то случилось с телевидением. 179 00:13:53,607 --> 00:14:01,110 А теперь мы должны сказать спасибо за внимание… 180 00:14:01,423 --> 00:14:02,379 Да, спасибо вам за внимание! 181 00:14:02,937 --> 00:14:08,437 И если вы когда-нибудь будете в Галифаксе, приходите сюда, мы на третьем слева... 182 00:14:09,847 --> 00:14:12,973 Приезжайте, выпьете с нами.... 183 00:14:13,254 --> 00:14:14,914 И если ты веришь этому, детка, 184 00:14:15,309 --> 00:14:16,975 ты поверишь чему угодно! 185 00:14:32,976 --> 00:14:37,976 Субтитры: Хелен, Лунатик, ЛекссМен, Банколя, Ларубия, 2006